Большой польско-русский словарь
A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P Q R S Ś T U V W X Y Z Ź Ż
pan /
pan /
[xarf]pan[/xarf]
1. ([i]mężczyzna, do którego się zwracam[/i]) вы ([i]вежливое обращение к мужчине[/i])
czy pan przyjedzie? — вы приедете?
2. ([i]zwrot używany przez dziecko[/i]) дядя ([i]разг.: взрослый мужчина[/i])
3. ([i]osoba trzecia[/i]) товарищ / господин
panowie — господа
4. ([i]Polak[/i]) пан
pan Nowak — пан Новак
5. ([i]jakiś człowiek[/i]) человек
6. ([i]mężczyzna w wieku ok. 20 lat[/i]) молодой человек
7. ([i]gospodarz domu, właściciel np. psa[/i]) хозяин
8. ([i]dziedzic, obszarnik[/i]) барин
być panem we własnym domu — быть хозяином своего дома
być za pan brat — быть запанибрата
czego pan sobie życzy / czego panowie sobie życzą — что вы желаете
jak się pan czuje — как ваше самочувствие
jak się panu powodzi / jak się panom powodzi — как вы поживаете / как поживаете
jak u Pana Boga za piecem — как у Христа за пазухой
[form] niech pan ... ([i]przyjdzie, powie, napisze itp.[/i]) / niech panowie ... ([i]przyjdą, powiedzą, napiszą itp.[/i]) [i]tłumaczy się za pomocą formy 2. osoby trybu rozkazującego[/i][/form]:
niech pan pamięta — помните
niech pan będzie łaskaw / pan będzie łaskaw / niech panowie będą łaskawi / panowie będą łaskawi — будьте добры
pan będzie łaskaw podać solniczkę — будьте добры, передайте солонку
niech pan przestanie — бросьте / перестаньте
niech pan sobie nie przeszkadza / niech panowie sobie nie przeszkadzają — не беспокойтесь, прошу вас
[form] panie ... ([i]Iwanow, dyrektorze, profesorze itp.[/i])[/form]:
1. товарищ / господин
2. ([i]przy zwracaniu się do Polaka[/i]) пан
3. ([i]przy zwracaniu się do kogoś po imieniu[/i]) [i]nie tłumaczy się[/i]
panie Pawle — Павел
pan młody — новобрачный / молодой / жених
pan pozwoli, że ... / panowie pozwolą, że ... — дайте ... ([i]запишу, открою, расскажу и т. п.: с формами 1. лица[/i])
pana / panów ([i]własność osoby, do której mówiący się zwraca[/i]) — ваш
pana dokumenty — ваши документы
[form] panie doktorze[/form]:
1. доктор
2. ([i]przy zwracaniu się do Rosjanina, jeśli znane jest jego imię i imię odojcowskie[/i]) [i]nie tłumaczy się, zastępując właściwym imieniem i imieniem odojcowskim[/i]
dobry wieczór, panie doktorze — добрый вечер, Павел Петрович
[form] panowie[/form]:
1. вы ([i]вежливое обращение к мужчинам[/i])
2. ([i]obszarnicy[/i]) барство ([i]помещики[/i])
[form] ... panu ([i]dzień dobry, dobry wieczór itp.[/i]) / ... panom ([i]dzień dobry, dobry wieczór itp.[/i]) [i]nie tłumaczy się[/i][/form]:
do widzenia panu — до свидания
według pana / według panów — по-вашему